永 旱 長 堤 楊 柳 垂 영 한 장 제 양 류 수
如 膏 春 雨 不 歡 誰 여 고 춘 우 불 환 수
群 生 賴 及 浩 恩 溢 군 생 뇌 급 호 은 일
四 野 均 霑 豊 歲 追 사 야 균 점 풍 세 추
得 意 池 魚 頻 蹈 躍 득 의 지 어 빈 도 약
知 期 江 雁 悉 齊 離 지 기 강 안 실 제 리
溕 溕 千 里 三 農 足 몽 몽 천 리 삼 농 족
萬 物 新 蘇 最 好 時 만 물 신 소 최 호 시
오래 가문 장제에 양류가 드리웠는데
기름 같은 춘우를 누가 기뻐하지 않을까
군생에 힘입음을 미쳐 큰 은혜가 넘치고
온 들에 균점하니 풍년이 따른다
뜻을 얻은 고기가 자주 도약하고
때를 아는 기러기가 다 가지런히 떠난다
몽몽한 천 리에 삼농이 족하고
만물이 새로 깨는 가장 좋은 때다
註)
-----------------
膏 기름 고 悉 다 실
溕溕(몽몽): 가랑비 내리는 모양
三農(삼농): 평지농, 산농, 澤(택)농